· 

La traducción en Alemania

Las posibilidades que ofrece el alemán en precisión ha hecho que muchos traductores se hayan lanzado a reflejar en la lengua de Goethe obras de lo más diverso. Desde textos de biología, teología, medicina, filosofía hasta literatura y arte… todo (o casi todo) se encuentra traducido al alemán

 

El alemán es en este sentido una lengua fructífera como pocas. La traducción al alemán de obras castellanas, por ejemplo del Quijote o del Lazarillo, revive día a día en reediciones, retraducciones, nuevas traducciones… y la literatura contemporánea se sigue traduciendo y llenando estanterías de librerías. 

 

El oficio del traductor, por tanto, se aprecia y se alaba una y otra vez… y todo aquel que traduce al alemán se da cuenta del placer que supone tener en una lengua de destino ese detalle, ese giro o esa palabra para el más ínfimo detalle.

 

¿Serán capaces los traductores online gratis de pasárselo tan bien como un traductor y, encima, alumbrar un texto perfecto o, si cabe, superior al del original?

 

Kommentar schreiben

Kommentare: 0